VIDEO | Z kabiny přišli mezi novináře jako jedni z posledních. Přesto byl o české fotbalisty Jana Poláka a Petra Jiráčka mezi německými novináři po zápase s Kolínem nad Rýnem (1:0) pořádný zájem. Polák si kromě zpovídaného vyzkoušel i roli tlumočníka. A vedl si stejně jako na hřišti – velmi dobře!
„Jak spolu na hřišti komunikujete?“ přilétla na Poláka otázka z davu. „Něco česky, něco německy, ale moc času na nějaké debaty není. Někdy není na place díky fanouškům nic slyšet,“ odpovídal.
Poté si stoupl vedle Jiráčka a všechny dotazy mu nejprve přeložil do češtiny a za chvíli zase odpovídal v němčině. Nezvyklou roli překladatele zvládal bez problémů. Bylo na něm vidět, že je v pohodě. „Snad se tady v mixzóně budeme potkávat častěji,“ říkal mu jeden novinář. Polák se usmál.
„To není důležitý, hlavně když budu hrát.“ A už se na něj valila další várka dotazů...