+
Nenechte si ujít nejnovější
zprávy ze světa sportu.
Sledujte nás na Facebooku
a dozvíte se vše jako první.
7. června 2016 • 16:55

Výslovnost Čechů podle UEFA? Ro-sits-kee, Shoo-ral či Kray-chee

Autor: ,
TOP VIDEA
EXTRALIGA NARUBY: palba na rozhodčí, TOP kalhoty a rozzuřený Rolinek EXTRALIGA NARUBY: palba na rozhodčí, TOP kalhoty a rozzuřený Rolinek
Síla mého mandátu mě příjemně překvapila, komentoval svou výhru Martin Malík Síla mého mandátu mě příjemně překvapila, komentoval svou výhru Martin Malík
VŠECHNA VIDEA ZDE

Hoob-neek, Ro-sits-kee, Shoo-ral, Pla-shil, Kray-chee. Kdo to je? Tak se vyslovují příjmení českých fotbalových reprezentantů podle UEFA. Pořadatel mistrovství Evropy se rozhodl na svých stránkách pomoci fanouškům se správnou výslovností jednotlivých hráčů na šampionátu.



A právě česká jména patří pro cizince k těm nejkomplikovanějším. Neznají zejména hlásku ř, a tak Daniel Kolář má v anglickém přepisu jméno Koh-lahrj. Podobný problém je i s dalšími hláskami. Josef Šural je tak podle UEFA Shoo-ral, Roman Hubník je Hoob-neek, Tomáš Koubek zase Koe-beck, Jaroslav Plašil Jo-ro-slav Pla-shil.

Naopak pro české fanoušky bývá složitější výslovnost jmen hráčů z Francie, Belgie či Turecka, které je soupeřem ve skupině. Gökhan Gönül se podle UEFA vyslovuje Ger-kan Ger-nool, Ismail Köybasi zas Ees-my-il Koy-ba-shuh a Sener Özbayrakli je She-ner Erz-by-rak-ler.

VÍCE O EURO 2016 ČTĚTE ZDE >>>

Nejvíc gólů na EURO? Müller se u toho umí přimotat, tipují Češi

Kdo vyhraje EURO? Sen o našem triumfu i skrytý favorit Anglie, tvrdí Češi

Kdo překvapil v přípravě na EURO? Navrátilec Rosický i probuzený Necid

Vše o zimních olympijských hrách 2018 najdete zde >>

 







Klasická verze
Mobilní verze